חצי / חִצִּי , חֵצִי
chitstsiy, chetsiy
quitsi, quetsi (qui-ti-sí, que-ti-sí)
s.
-
uma flecha
[prolongamento de 'chets (H2671), "perfurador, flecha, ferida, raio"']
Raíz: 'chets (H2671), "perfurador, flecha, ferida, raio"'
- seta
eis (eis)
prep.
-
a ou em (indicando o ponto alcançado ou digitada), de lugar, tempo
-
(figurativamente) a ou em um efeito (resultado, etc)
{também em frases adverbiais, muitas vezes usado em composição com a mesma importação em geral, mas apenas com verbos expressando movimento (literalmente ou figurativamente)}
[preposição primária]
- [abundante-] mente, de encontro a, entre, como, em, antes, por, a respeito de, + contínuo, + excedendo, para [intenção, finalidade], frente, + adiante, em (entre, em até, - assim muito que, - a), à intenção que, + nunca, (acima) de sobre, conseqüentemente (- até), durante todo, até que, a (ser, a extremidade, - a divisão), com
χρηματίζω / χρηματιζω
chrematizo
chrematizo (cre-ma-ti-zo)
v.
-
(espiritualmente) transmitir instrução divina (de Iavé).
-
(portanto, passivamente) ser divinamente instruído (por Iavé).
-
(também) transmitir como uma mensagem divina (de Iavé).
-
(secular, por implicação) constituir uma empresa para negócios.
-
(secular, geralmente) suportar como um título público (ou seja, ser reconhecido publicamente como).
-
(Nota) (Não confunda com χρησμολογεί - transmitir oráculos (dos deuses gregos)).
{considere o sentido original de 'chraomai (G5530), "implicar, roçar, falar, usar o que é conhecido, usar"', (por implicação) considerar o sentido secular de 'chreia (G5532)'}
[de 'chrema (G5536)']
Raiz: 'chrema (G5536)'
Comparar: 'chraomai (G5530), "implicar, roçar, falar, usar o que é conhecido, usar"', 'chreia (G5532)'
- ser chamado, ser admoestado (avisado) de Deus, revelar, falar